The Concise Kochel Front Cover


ISBN: 9780889225183
Pages: 96 pp
Pub. Date: March 15 2005
Dimensions: 8.5" x 5.5" x 0.25"
Rights: Available: WORLD
Categories
Drama / DRA013000

  • DRAMA / Canadian

Shop local bookstores

The Concise Kochel
By Normand Chaurette
Translated by Linda Gaboriau
The Concise Köchel cannot be substituted for the “Complete” catalogue. Published in response to the many requests from musicologists and musicians received by the publishers Breitkopf and Hartel, this abridged, less costly and easier to handle edition is designed to meet the most frequent needs of those interested in the works of Mozart.

—From the Introduction

It’s All Hallows’ Eve, and the Motherwell sisters, Lili and Cecile, have invited their musicologist patrons, the Brunswick sisters, to attend them on this crucial day. All their lives, Lili and Cecile have practiced on their pianos, to the exclusion of everything else. Their interpretations of Mozart, as the impresario Mendel says, are “too impeccable, too irreproachable,” there is “too much politeness, too much purity, not enough passion.”

They wish to discuss something hidden in their basement—someone has strayed from their score, someone has improvised, the hands of the clock need to be turned back.

Normand Chaurette
Normand Chaurette was born in Montreal in 1954. His published plays include: Rêve d’une nuit d’hôpital; Provincetown Playhouse, juillet 1919, j’avais 19 ans; Fêtes d’autome; La Société de Métis; and The Queens (Talonbooks 1998). Fragments of a Farewell Letter Read by Geologists (Talonbooks 1998) was nominated for a Governor General’s Award in 1987 and won the Prix de l’Association québécoise des critiques de théâtre for Best Play Produced in 1988. His novel, Scènes d’enfants, was nominated for a 1989 Governor General’s Award. His most recent play, available from Talonbooks, is All the Verdis of Venice (2000).

Linda Gaboriau
Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montreal. Her translations of plays by Quebec’s most prominent playwrights have been published and ­produced across Canada and abroad. In her work as a ­literary manager and dramaturge, she has directed ­numerous translation residencies and international exchange projects. She was the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Most recently she won the 2010 Governor General’s Award for Forests, her translation of the play by Wajdi Mouawad.