• View Cart
  • $14.95

    ISBN: 9780889226968 | Paperback

    168 pages | Pub. Date: 20120915
    5.5 W × 8.5 H × .35 D inches
    Backlist | Fiction | Bisac: FIC025000
    Rights: WORLD

    Or find Against the Wind in your local bookstore

Is an artist born, or rather, created by experience? From the moment in childhood when he is forced to take drastic action to defend his adoptive mother from a violent assault – the only maternal figure that he has ever known – it is evident that the life of Joseph Sully-Jacques is to be no ordinary life, and one marked by sorrow and adversity.


Unable to cope with or even recognize the residual effects of his trauma in adolescence, Joseph retreats into an increasingly abstract world, one in which he must confront what he calls his “visions.” And when he hears of the death of his natural mother, this brings to the surface memories he had hoped were buried deep within him, and precipitates the form of various crises to come, particularly as he discovers and makes use of the artistic abilities revealed to his family during his psychiatric evaluation.


After many more hardships, the young man does find meaning to the absurdities of life, ironically in the asylum, where he meets a virtuoso pianist whose condition prevents her from continuing to exercise her talents. They heal together through their mutual love, which will soon subsist upon nothing but memory and absence. During mournful years of raising his son alone, in his extensive adversaria, Joseph sets out to reconcile the contradictory themes in his life, including abandonment, madness, love and death.


In spare, lucid prose, and in a style reminiscent of André Gide, Madeleine Gagnon invites the reader to experience the creation and development of an artist “in his own words” – Joseph’s gelid journal entries that are to become emphatic poetic laments – in a novel that chronicles the extreme destitution of Quebec in the years before World War Two and in abstract developing forms of artistic expression after years of uncertainty and loss.

"... effective as an act of mourning and, ultimately, healing."
Montreal Review of Books, Crystal Chan

Against the Wind is an intuitive novel, a spellbinding look into the mind of a man who is a son, an artist, a lover and a father.”
—The Toronto Star

By Madeleine Gagnon

Madeleine Gagnon has made a mark on Quebec literature as a poet, novelist, and non-fiction writer. Born in Amqui, a little village in the Matapedia Valley on Quebec’s Gaspé Peninsula, she decided at the age of twelve to be a writer, and after her early education with the Ursuline nuns, went on to study literature, philosophy, and psychoanalysis at the Université de Montréal, the Sorbonne, and the Université d’Aix-en-Provence, where she received her doctorate. Since 1969, she has published over thirty books while at the same time teaching literature in several Quebec universities.

Read more about Madeleine Gagnon


Translated by Phyllis Aronoff

Phyllis Aronoff translates fiction, non-fiction and poetry from French, solo or with co-translator Howard Scott, with whom she won the Governor General’s Award for translation in 2018 for Descent Into Darkness, by Edem Awumey. Among her recent translations is Message Sticks, by Innu poet Joséphine Bacon. In addition to literature, she has translated widely in the humanities. The Wanderer, her translation of La Québécoite, by Régine Robin, received the Jewish Book Award for fiction in 1998. Her co-translations with Howard Scott include four books by Madeleine Gagnon and Two Solicitudes, conversations between Victor-Lévy Beaulieu and Margaret Atwood. Scott and Aronoff received the Quebec Writers’ Federation Translation Award (2002) for The Great Peace of Montreal of 1701, by Gilles Havard, and several of their translations have been finalists for various other awards.

Read more about Phyllis Aronoff


Translated by Howard Scott

Howard Scott is a Montreal literary translator who works with fiction, non-fiction, and poetry. His translations include works by Madeleine Gagnon, science-fiction writer Élisabeth Vonarburg, and Canada’s Poet Laureate, Michel Pleau. Scott received the Governor General’s Literary Award for his translation of Louky Bersianik’s The Euguelion. The Great Peace of Montreal of 1701, by Gilles Havard, which he co-translated with Phyllis Aronoff, won the Quebec Writers’ Federation Translation Award. A Slight Case of Fatigue, by Stéphane Bourguignon, another co-translation with Phyllis Aronoff, was a finalist for the Governor General’s Literary Award. Howard Scott is a past president of the Literary Translators’ Association of Canada.

Read more about Howard Scott


news | 2021-08-10
Le 12 août, j’achète un livre québécois / Buy a Quebec Book Day! August 12

…old memories, past desires, and big regrets. 8. Against the Wind by Madeleine Gagnon and translated by Phyllis …


news | 2015-10-16
As Always is launched – and nominated for a QWF award!

…followed that up with My Name is Bosnia (2006), Against the Wind (2012), and then, this year, As Always (2015). …